DIE RICHTIGEN WORTE FINDEN. FÜR DIE RICHTIGE ZIELGRUPPE.
Das machen wir. Richtig gut.

Wir sorgen für den Augenschmaus.

Übersetzen ist die schriftliche Übertragung geschriebener Texte in eine andere Sprache.

Nicht nur die Worte, sondern der Sinn und das, was man beim Lesen denkt und fühlt, muss übertragen werden. Gute Übersetzungen finden auch zwischen den Zeilen statt: Zugeschnitten auf die jeweilige Kultur und Mentalität des Zielpublikums. Richtig korrekt.

Warum sollten Sie uns beauftragen,

wenn eine Maschine das besser und schneller kann?

Zugegeben: Manche Algorithmen (oder «automatische Übersetzer») sind inzwischen recht gut. Sie können – je nach Anspruch - hinreichend gute Ergebnisse liefern. Sie helfen auch uns, schneller zu arbeiten. Warum sollten Sie also noch zu uns kommen, wo man doch sagt, dass Maschinen dasselbe besser, schneller und billiger machen?

Weil wir eines besser können: denken.

Sie haben sich etwas dabei gedacht, als Sie Ihren Text verfasst haben.
Sie möchten, dass sich die Menschen beim Lesen Ihres Textes etwas denken.
Wir auch!

Wir erkennen Anspielungen, Wortspiele, Reime, Witze, kulturell heikle Aussagen (Tabus) und die Botschaften zwischen den Zeilen. Wir passen Ihre Texte so an, dass sie in der Zielsprache genauso wirken wie im Original. Grammatikalische und inhaltliche Bezüge geben wir richtig wieder, so dass Sie sich auf inhaltliche Korrektheit verlassen können. Und sensible Texte behandeln wir absolut vertraulich.

Bei uns wissen Sie genau, was mit Ihren Daten passiert. Wir sind dem Berufsgeheimnis, dem Schweizer Datenschutzgesetz (DSG) und der Europäischen Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) verpflichtet.

Hinter unseren Übersetzungen stehen richtige Menschen. Die richtig überlegen, was sie tun. Und was nicht.

Dahinter steckt richtige Arbeit. Und wir glauben, dass die sich richtig sehen lassen kann.

Ein starkes Team.

Richtig engagiert. Richtig zuverlässig.

Persönlich übersetze ich schriftliche Texte in muttersprachlicher Qualität aus dem Französischen und Englischen ins Deutsche. Für Übersetzungen aus weiteren oder in weitere Sprachen arbeite ich mit zuverlässigen Fachleuten meines Netzwerkes zusammen, deren Arbeit ich ausnahmslos persönlich kenne und daher präzise einschätzen kann. So garantieren wir Ihnen jederzeit ein hochwertiges Ergebnis.

Ihre Übersetzungen ins Französische werden in muttersprachlicher Qualität von Versions Originales angefertigt: https://versions.ch/

Freuen Sie sich auf kompromisslose Qualitätssicherung, hundertprozentige Vertraulichkeit und absolute Termintreue.

Unsere Tarife richten sich nach Länge, Schwierigkeitsgrad und Dringlichkeit der Texte. Für die Preisberechnung ist die Textlänge nach Normzeilen massgeblich.

Sie möchten wissen, wie das auch für Sie richtig funktioniert und was es kostet? Aber gerne doch!